Mazmur 2:8-9
Konteks2:8 Ask me,
and I will give you the nations as your inheritance, 1
the ends of the earth as your personal property.
2:9 You will break them 2 with an iron scepter; 3
you will smash them like a potter’s jar!’” 4
Mazmur 72:8-9
Konteks72:8 May he rule 5 from sea to sea, 6
and from the Euphrates River 7 to the ends of the earth!
72:9 Before him the coastlands 8 will bow down,
and his enemies will lick the dust. 9
[2:8] 1 sn I will give you the nations. The
[2:9] 2 tc The LXX reads “you will shepherd them.” This reading, quoted in the Greek text of the NT in Rev 2:27; 12:5; 19:15, assumes a different vocalization of the consonantal Hebrew text and understands the verb as רָעָה (ra’ah, “to shepherd”) rather than רָעָע (ra’a’, “to break”). But the presence of נָפַץ (nafats, “to smash”) in the next line strongly favors the MT vocalization.
[2:9] 3 tn The Hebrew term שֵׁבֶט (shevet) can refer to a “staff” or “rod,” but here it probably refers to the Davidic king’s royal scepter, symbolizing his sovereignty.
[2:9] 4 sn Like a potter’s jar. Before the Davidic king’s awesome power, the rebellious nations are like fragile pottery.
[72:8] 5 tn The prefixed verbal form is a (shortened) jussive form, indicating this is a prayer of blessing.
[72:8] 6 sn From sea to sea. This may mean from the Mediterranean Sea in the west to the Dead Sea in the east. See Amos 8:12. The language of this and the following line also appears in Zech 9:10.
[72:8] 7 tn Heb “the river,” a reference to the Euphrates.
[72:9] 8 tn Or “islands.” The term here refers metonymically to those people who dwell in these regions.
[72:9] 9 sn As they bow down before him, it will appear that his enemies are licking the dust.